Please wait...

Traductions pour les secteurs médical et pharmaceutique

Traduction médicale et obligation de la plus grande exactitude.

La traduction dans les secteurs médical et pharmaceutique nécessite un travail ciblé et précis afin de fournir des informations précises. Il est important que vos utilisateurs utilisent correctement votre médicament ou dispositif médical et que votre crédibilité en tant que fabricant ne soit pas compromise.

La longue expérience dans les traductions médicales, scientifiques et pharmaceutiques permet au réseau de professionnels, qui collaborent avec le «Barbara Cupiti – Studio Servizi Linguistici», de travailler avec une extrême précision et rigueur scientifique. Ils ne sont pas limités à la connaissance de la langue mais aussi à une capacité approfondie de comprendre le sujet. Pour cette raison, le résultat obtenu est un texte qui est non seulement correct d’un point de vue grammatical mais aussi de leur approche médicale et pharmaceutique.

La haute qualité de nos traductions est garantie par les collaborations de longue date que nous entretenons avec des traducteurs/traductrices de langue maternelle spécialisés/spécialisées, habitués/habituées à travailler avec précision, professionnalisme et dans les délais requis.

Mais quels sont les cas où une traduction professionnelle dans les domaines médical et pharmaceutique est nécessaire?

Il existe de nombreux cas dans lesquels une traduction pharmaceutique ou médicale professionnelle est nécessaire: certainement, l’un des cas les plus courants est la traduction de la “notice d’information de l’utilisateur”, qui doit être faite avec une grande compétence, compte tenu de l’importance de l’information écrite et au public auquel ils s’adressent.

Mais nos services de traduction ne se limitent pas à la traduction de la notice d’information de l’utilisateur.

Ci-dessous, quelques exemples des documents médicaux que «Barbara Cupiti – Studio Servizi Linguistici» traduit:

  • rapports cliniques
  • études sectorielles
  • manuels de référence pharmaceutique
  • dossiers médicaux
  • brevets internationaux
  • brochures et dépliants d’information
  • formulaires de consentement éclairé
  • documentation pour conférences
  • manuels pour dispositifs médicaux et électro-médicaux         

Comme vous pouvez facilement l’imaginer à la lecture de cette liste, une traduction experte et professionnelle dans le secteur médical et pharmaceutique est cruciale.

Nos traductions se feront, non seulement en travaillant sur le texte en question, mais aussi en étudiant le public auquel elles se réfèrent. En fait, si nous traduisons des contenus publicitaires, nous devrons utiliser un langage plus simple et plus convivial. Si, en revanche, nous nous adressons à un public de professionnels, il sera nécessaire d’utiliser un langage médical ou pharmaceutique correct et compétent, qui puisse leur faire comprendre le professionnalisme du message traduit.

Quel que soit votre besoin, Barbara Cupiti – Studio Servizi Linguistici saura vous proposer une traduction cohérente avec l’objectif à atteindre.

Le «Barbara Cupiti – Studio Servizi Linguistici» propose également un service d’interprétation en personne et en visioconférences pour assister le personnel médical lors de conférences, congrès, séminaires, webinars, vidéos enregistrées à sous-titrer ou “doubler”, ou dans tout autre événement et occasion dans lequel un service professionnel de traduction simultanée ou consécutive est requis.

Contactez-nous pour obtenir un devis sans engagement pour vos traductions médicales ou pharmaceutiques.

Settore medico

éCRIS-MOI